資料來源:https://www.managertoday.com.tw/english/view/55579

老闆何時要報告,老闆只回道:I need it yesterday!

別以為老闆神經錯亂,字面上是昨天要,其實就是強調「現在就要」。職場英文有很多明喻、暗喻、誇飾、迂迴的「手法」、「套路」,有時是增強語氣,有時候是淡化衝擊。不要糾結字面的上的意思,前後思考一下就能揪出關鍵,來看看還有哪些看起來似懂非懂的商務表達。

1. 無意義的爭執,stop!

Let's agree to disagree.
(X)我們從同意到不同意
(O)讓我們同意雙方保留各自意見

【拆解】這不是什麼繞口令,而是用在彼此意見僵持不下的時候的好用句,說出這一句"Let's agree to disagree."

這句話的直白一點的說法是:You are wrong but I am tired.(你錯了,但我也懶得爭執了。)

2. 改變決定,不著痕跡

have second thoughts about
(X)對…有第二個想法
(O)對…有疑慮

 

【拆解】have second thoughts about的意思,表面上看來是「對某件事情有第二個想法」,但所謂第二個想法,其實是"begin to doubt a decision you have already made"(對先前做的決定有了懷疑。)

I've been having second thoughts about quitting my job. Maybe I should keep it for a while longer.(對辭職這事我有不一樣的考量。也許該再做一段時間。)

have second thoughts about,直白地說法,就是後悔。但不想要讓人覺得自己出爾反爾,要改變先前決定的事,就用"have second thoughts",讓人覺得自己考慮更周全,而不是說反悔就反悔。

3. 誇張語氣,用壓力達成目標

I need it yesterday!
(X)我昨天需要。
(O)我現在就要。

【拆解】一開始聽到這樣的表達,有人會懷疑自己的耳朵是不是聽錯了,會不會是tomorrow?會不會needed才對?其實這句話是加重語氣,意思是「現在馬上要」。經常出自老闆、客戶之口。

有些人會說得婉轉一點:像"We need this done immediately – right now – like, yesterday!"也有這種說法:I want it done yesterday.

(本文出自「世界公民文化中心

arrow
arrow
    全站熱搜

    smartypants 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()